YouSigma- the web's most extensive resource for information
$6.99 Domain Names at Network Solutions®!
Chapter 13: Rama Visits the Hermitage of the Saptajanas

Go to Home Page

Tell Your Friend About This Website

Submit Article

Download PDF Version

Play Kishkinda Kanda Chapter 13 Audio

 

Rama Visits the Hermitage of the Saptajanas

Summary

After encouraging Sugreeva to challenge Vali for a second time duly wearing a flower garland as a mark of identification between the two brothers, Rama and others proceed to Kishkindha. On their way they chance to see a divine hermitage called sapta jana aashrama 'Hermitage of Seven Sages.' On worshipping it they proceed to Kishkindha.

Chapter [Sarga] 13 in Detail

rishyamuukaat sa dharmaatmaa kiskindhaam laksmana agrajah |

jagaama saha sugriivo vaali vikrama paalitaam || 4-13-1

samudyamya mahat caapam raamah kaa.ncana bhuusitam |

sharaam ca aaditya samkaashaan grihiitvaa rana saadhakaan || 4-13-2

That righteous Rama readying his great bow decorated with gold, and on taking blazing sun similar arrows that are victory-oriented in wars, proceeded from Rishyamuka along with Sugreeva to the city ruled by the valor of Vali, namely Kishkindha. [4-13-1, 2]

agratah tu yayau tasya raaghavasya mahaatmanah |

sugriivah sa.mhata griivo laksmanah ca mahaabalah || 4-13-3

Stern-necked Sugreeva and the great mighty Lakshmana strode ahead of that great soul Rama. [4-13-3]

pristhato hanumaan viiro nalo niilah ca viiryavaan |

taarah caiva mahaatejaa hari yuuthapa yuuthapaah || 4-13-4

The brave Hanuma, dauntless Nala and Neela, and the captain of monkey's captains Tara of great energy followed them rearward. [4-13-4]

te viiksamaanaa vriksaam ca puspa bhaara avalambinah |

prasanna a.mbuvahaah caiva saritah saagaram gamaah || 4-13-5

They moved on looking at the trees that are drooping with the weight of their flowers, and at he rivers that are carrying pleasant water while themselves are coursing towards ocean. [4-13-5]

kandaraani ca shailaam ca nirdaraani guhaah tathaa |

shikharaani ca mukhyaani dariih ca priya darshanaah || 4-13-6

They on seeing house-like caverns, crags, ravines and caves, and monumental peaks, cavities that are pleasant for sight have moved on. [4-13-6]

vaiduurya vimalaih toyaih padmaih ca aakosha kudmalaih |

shobhitaan sajalaan maarge tataakaan ca avalokayan || 4-13-7

On their way they observed lakes that are glistening forth with gem-like waters without slime, and with lotus buds in budding stage. [4-13-7]

kaarandaissaarasai.rhamsai.rvanjulai.rjalakukkutaih |

cakravaakaisthaacaanyaishshakunai.rpratinaaditaan || - yadvaa -

kaarandaih saarasaih ha.msaih va.njulaih jala kukkutaih |

cakravaakaih tathaa ca anyaih shakunaih pratinaaditaan || 4-13-8

Those lakes are reverberant with Karandava-s, Saarasa-s, Swans, Vanjula-s and other waterfowls, also like that with Chakrawaka-s and other birds. [4-13-8]

mridushaspaankuraaahaaraannirbhayaanvanagocaraan |

carataa.msarvatopashyansthaliisu harinaansthitaan || - yadvaa -

mridu shaspa a.nkura aahaaraan nirbhayaan vana gocaraan |

carataam sarvato apashyan sthaliisu harinaan sthitaan || 4-13-9

They have seen fearless deer feeding on soft grass blades everywhere, somewhere moving here and there in the forest, and else where standing. [4-13-9]

tataaka vairinah ca api shukla danta vibhuusitaan |

ghoraan ekacaraan vanyaan dviradaan kuula ghaatinah || 4-13-10

They have also seen the forest elephants that have white tusks for their ornaments and that are moving in herds, and which are the dangerous enemies of lakes as they destroy lakebeds. [4-13-10]

mattan giri tata udghustaan parvataan iva ja.ngamaan |

vaanaraan dvirada prakhyaan mahii renu samukshitaan || 4-13-11

Also seen are the vigorous and elephantine monkeys that are like mobile mountains, begrimed with dust, and bellowing on mountain ridges. [4-13-11]

vane vana caraam ca anyaan khecaraam ca viha.mgamaan |

pashyantah tvaritaa jagmuh sugriiva vasha vartinah || 4-13-12

On seeing other forest beings in that forest and birds moving aloft in sky, those followers of Sugreeva quickly moved on. [4-13-12]

tesaam tu gacchataam tatra tvaritam raghuna.ndanah |

druma sanda vanam dristvaa raamah sugriivam abraviit || 4-13-13

While they are quickly going, Rama, the delight of Raghu's dynasty, saw there a clump of forest trees and he asked Sugreeva like this. [4-13-13]

esa megha iva aakaashe vriksa sandah prakaashate |

megha sa.nghaata vipulah paryanta kadalii vritah || 4-13-14

"This cluster of trees surrounded with plantain trees is like an accumulation of thick clouds, and this is shining forth like a cloudscape in sky. [4-13-14]

kim etat jnaatum icchaami sakhe kautuuhalam mama |

kautuuhala apanayanam kartum icchaami aham tvayaa || 4-13-15

"What is this? I wish to know and oh, friend, I wish you to clear this inquisitiveness of mine. [4-13-15]

tasya tad vacanam shrutvaa raaghavasya mahaatmanah |

gacchann eva aacacakse atha sugriivah tat mahad vanam || 4-13-16

On hearing that sentence of that great soul Raghava, then Sugreeva described about the significance of that forest while proceeding on the way. [4-13-16]

etad raaghava vistiirnam aashramam shrama naashanam |

udyaana vana sa.mpannam svaadu muula phala udakam || 4-13-17

"Raghava, this spacious hermitage with abundant gardens and dainty tubers, fruits and water is a weary remover." Thus Sugreeva started telling Rama. [4-13-17]

atra saptajanaa naama munayah sa.mshita vrataah |

sapta eva aasan adhah shiirsaa niyatam jala shaayinah || 4-13-18

"There were hermits named sapta jana, Seven Persons, who were dourly vowed with their heads pendulous downward and legs up, as in Shiirsa Asana, the upside-down yogic body posture, and who always reclined in water. [4-13-18]

sapta raatre krita aahaaraa vaayunaa acala vaasinah |

divam varsa shataih yaataah saptabhih sakalevaraah || 4-13-19

"They were making diet on air alone that too once in seven days, and living unwaveringly in that way they practiced their asceticism for seven hundred years and went to heavens with their bodies. [4-13-19]

tesaam etat prabhaavena druma praakaara sa.mvritam |

aashramam suduraadharsam api sa indraih sura asuraih || 4-13-20

"This hermitage that has encircling trees for its compound wall has become highly unassailable even for Indra together with all gods and demons. [4-13-20]

paksino varjayanti etat tathaa anye vanacaarinah |

vishanti mohaad ye api atra na nivartante te punah || 4-13-21

"Birds and other forest moving animals forbear this hermitage and those that unknowingly enter in there they do not return. [4-13-21]

vibhuusana ravaaah ca atra shruuya.nte sakalaaksaraah |

tuurya giita svanaaah ca api gandho divyah ca raaghava || 4-13-22

"From there artistically worded lyrical and instrumental tunes, and even the sounds of ornaments are audible, and oh, Raghava, one can sense a divine fragrance too. [4-13-22]

tretaagnayo api diipyante dhuumo hi esa pradrishyate |

vestayan iva vriksa agraan kapota a.nga aruno ghanah || 4-13-23

"Even the triadic ritual-fires glow there, and their thick and ochry colored smoke like that of a reddish-brown pigeon is apparent muffling the treetops. [4-13-23]

ete vrikshaah prakaashante dhuuma sa.msakta mastakaah |

megha jaala praticchannaa vaiduurya girayo yathaa || 4-13-24

"When that smoke is mantling their tops these trees are beaming forth like mountains of gems overlaid with clusters of clouds. [4-13-24]

kuru pranaamam dharmaatman tesaam uddishya raaghavah |

laksmanena saha bhraatraa prayatah sa.myata a.njalih || 4-13-25

"Offer salutations determinedly and adjoining palms addressing the sages called Seven Persons, oh Raghava, along with brother Lakshmana [4-13-25]

pranamanti hi ye tesaam risiinaam bhaavita aatmanaam |

na tesaam ashubham ki.mcit shariire raama drishyate || 4-13-26

"Those that offer salutations to those sages with contemplated souls will evince no bodily trauma in the least." Thus said Sugreeva to Rama. [4-13-26]

tato raamah saha bhraatraa laksmanena kritaa.njalih |

samuddishya mahaatmaanah taan risiin abhyavaadayat || 4-13-27

Then Rama along with brother Lakshmana adjoined palms, addressed himself to the great-souled sages known as Seven Persons, and offered salutations to them. [4-13-27]

abhivaadya ca dharmaatmaa raamo bhraataa ca laksmanah |

sugriivo vaanaraaah caiva jagmuh sa.mhrista maanasaah | 4-13-28

That righteous Rama along with brother Lakshmana, Sugreeva and other monkeys having worshipped those sages proceeded to Kishkindha well-pleased at heart. [4-13-28]

te gatvaa duuram adhvaanam tasmaat sapta jana aashramaat |

dadrishuh taam duraadharsaam kiskindhaam vaali paalitaam || 4-13-29

Having gone a long way from that hermitage of Seven Persons they have seen that unassailable and Vali ruled city namely Kishkindha. [4-13-29]

tatastu raamaanuja raama vaanaraah

pragrihya shastraani udita ugra tejasaa |

puriim suresha aatmaja viirya paalitaam

vadhaaya shatroh punar aagataah iha || 4-13-30

Then Rama's bother Lakshmana, Rama, and other monkeys wielding their weapons and flaring with their upsurged [a rapid or sudden rise] fiery again came to eliminate that enemy Vali to the city that is ruled by the brawn of the same Vali, the son of Indra. [4-13-30]

iti vaalmiiki raamaayane aadi kaavye kiskindha kaande trayodashah sargah

Thus, this is the 13th chapter in Kishkindha Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.

Sriman Moola Rama Vijayate

 

References

 

Desiraju Hanumanta Rao. (2000). Kishkindha Kanda - The Empire of Holy Monkeys.

 

Merriam-Webster. (2007). At http://www.m-w.com.

 

Reference.com. (2007). At http://www.reference.com.

About YouSigma Please Donate Using PayPal, to help us Develop Content
Copyright and Disclaimer Iridium rentals
var pageName = "Chapter 13: Rama Visits the Hermitage of the Saptajanas";