YouSigma- the web's most extensive resource for information
$6.99 Domain Names at Network Solutions®!
Chapter 35: Tara Pacifies Lakshmana

Go to Home Page

Tell Your Friend About This Website

Download PDF Version

Play Kishkinda Kanda Chapter 35 Audio


Tara Pacifies Lakshmana


Tara appeases Lakshmana and reasons with him about the delay, which is held as delay by Rama, but in actuality it is the preparatory time lag. She gives an account of Ravana's forces that cannot be countered without proper assistance of Vanara military. She informs Lakshmana that all the Vanara forces are mobilized and they present themselves before Rama on this very day.

Chapter [Sarga] 35 in Detail

tathaa bruvaanam saumitrim pradiiptam iva tejasaa |

abraviit laksmanam taaraa taaraa adhipa nibha aananaa || 4-35-1

Tara with her visage that shines like the Lord of Stars, namely the Moon, then spoke to the son of queen Sumitra, namely Lakshmana, who while he is speaking is as though blazing with his own resplendence. [4-35-1]

na evam laksmana vaktavyo na ayam parusam arhati |

hariinaam iishvarah shrotum tava vak.htraat vishesatah || 4-35-2

"Let not this king of monkeys be addressed in this way, oh, Lakshmana, and he is not warranted to listen such tongue-lashing, especially from your tongue. [4-35-2]

na eva akritajnah sugriivo na shatho na api daarunah |

na eva anrita katho viira na jihmah ca kapiishvarah || 4-35-3

"Sugreeva is not an unthankful one, oh, brave Lakshmana, a treacherous one - no; a flagitious one - no; an utterer of untruth - no; a duplicitous one, no, this king of monkeys is not even that. [4-35-3]

upakaaram kritam viiro na api ayam vismritah kapih |

raamena viira sugriivo yat anyaih duskaram rane || 4-35-4

"Although he is a monkey this Sugreeva has not dismissed from his mind even the favor Rama has done in his respect, oh, valiant Lakshmana, which in combat is impractical for others. [4-35-4]

raama prasaadaat kiirtim ca kapi raajyam ca shaashvatam |

praaptavaan iha sugriivo rumaam maam ca para.ntapa || 4-35-5

"By the beneficence of Rama, oh, the enemy-scorcher Lakshmana, now Sugreeva is privileged with reputation, everlasting kingship of monkeys, more so with Ruma and me as well. [4-35-5]

suduhkha shayitah puurvam praapya idam sukham uttamam |

praapta kaalam na jaaniite vishvaamitro yathaa munih || 4-35-6

"Hitherto he has tolerated high anguish and on the attainment of this high comfort of kingship he has not oriented himself to the time-oriented actions as with saint Vishvamitra. [4-35-6]

ghritaacyaam kila sa.nsakto dasha var.hsaani laksmana |

aho amanyata dharmaatmaa vishvaamitro mahaamunih || 4-35-7

"Oh, Lakshmana, that great-sage Vishvamitra clinging together with Ghritaachi, an angelic Apsara, for a period of ten years, forsooth that virtue-souled sage regarded that period as one day. [4-35-7]

sa hi praaptam na jaaniite kaalam kaalavidaam varah |

vishvaamitro mahaatejaah kim punar yah prithag janah || 4-35-8

"When he who is a best one among the time-knower, that great-resplendent Sage Vishvamitra himself is not privy to the occasioned time for a good many years, why talking about a commoner again. [4-35-8]

deha dharma gatasya asya parishraantasya laksmana |

avitriptasya kaamesu raamah ksantum iha arhati || 4-35-9

"He who is overwrought and now undergoing natural bodily appetites, oh, Lakshmana, and who is overtired as he is absolutely discontent in the concupiscence, such as Sugreeva is, it will be apt of Rama to bear with him for a while. [4-35-9]

na ca rosa vasham taata ga.ntum arhasi laksmana |

nishcayaartham avijnaaya sahasaa praakrito yathaa || 4-35-10

"Without knowing realities, oh, young man Lakshmana, it will be extraneous of you to hastily enter into the control of your rancor like a commoner. [4-35-10]

sattva yuktaa hi purusaah tvat vidhaah purusarsabha |

avimrishya na rosasya sahasaa yaanti vashyataam || 4-35-11

"Men of your kind having conscientiousness, oh, best one among men, do not hurriedly rush in and get clutched by their own rancor, unconscionably. [4-35-11]

prasaadaye tvaam dharmajna sugriivaarthe samaahitaa |

mahaan rosa samutpannah sa.mra.mbhah tyajyataam ayam || 4-35-12

"I beg for your grace, oh, virtue-knower, in the interest of Sugreeva with all my equability, and you may dispel this clangor upshot in high dudgeon of yours. [4-35-12]

rumaam maam ca a.ngadam raajyam dhana dhaanya pashuuni ca |

raama priyaartham sugriivah tyajet iti matir mama || 4-35-13

"In the honor of Rama, Sugreeva will disown his wife Ruma, even me, even Angada, why us, he will disown whole kingdom with its riches, food grains, livestock and whatnot, as I can infer. [4-35-13]

samaanesyati sugriivah siitayaa saha raaghavam |

shashaa.nkam iva rohinyaa hatvaa tam raakshasa adhamam || 4-35-14

"On eliminating that worst demon Ravana, Sugreeva can bring Seetha together with Raghava, as with the coalescing of star Rohini with the Moon. [4-35-14]

shata koti sahasraani la.nkaayaam kila raksasaam |

ayutaani ca sat tri.nshat sahasraani shataani ca || 4-35-15

"It is said that the demons in Lanka are a trillion, plus thirty-six thousands of units of military, where one unit consists of a ten-thousand warriors, and hundreds and thousands of other demons are there, thus they say. [4-35-15]

ahatvaa taam ca durdharsaan raaksasaan kaama ruupinah |

na shakyo raavano ha.ntum yena saa maithilii hritaa || 4-35-16

"Without eliminating those unassailable and guise changing demons, it is impracticable to eliminate him who has abducted Maithili, namely Ravana. [4-35-16]

te na shakyaa rane ha.ntum asahaayena laksmana |

raavanah kruura karmaa ca sugriivena vishesatah || 4-35-17

"Oh, Lakshmana, it is impossible to kill those demons, or that Ravana, the evil-doer and abductor of Seetha, without any assistance, more so to Sugreeva... [4-35-17]

evam aakhyaatavaan vaalii sa hi abhijno hariishvarah |

aagamah tu na me vyaktah shravaat tasya braviimi aham || 4-35-18

"This way Vali was saying and that king of monkeys is well-informed in these aspects, isn't it! But how Ravana mustered up these many troops is unclear to me, and I am saying what I heard from Vali. [4-35-18]

tvat sahaaya nimittam hi presitaa haripu.ngavaah |

aanetum vaanaraan yuddhe subahuun haripu.ngavaan || 4-35-19

"Intending that assistance to you in war, best monkeys are hastened in all directions, to muster up very many best of the best monkeys. [4-35-19]

taam ca pratiiksamaano ayam vikraa.ntaan sumahaa balaan |

raaghavasya artha siddhi artham na niryaati hari iishvarah || 4-35-20

"Determined to achieve the objective of Raghava this king of monkeys Sugreeva has not bestirred himself while awaiting the return of those venturesome and very great mighty monkey-warriors who are sent out. [4-35-20]

kritaa susa.msthaa saumitre sugriivena yathaa puraa |

adya taih vaanaraih sarvaih aaga.ntavyam mahaabalaih || 4-35-21

"According to the well-organized groundwork earlier made by Sugreeva, oh, Saumitri, all of those great-mighty monkeys have to arrive here today itself. [4-35-21]

riksa koti sahasraani golaa.nguula shataani ca |

adya tvaam upayaasyanti jahi kopam arindama

kotyo anekaah tu kaakutstha kapiinaam diipta tejasaam || 4-35-22

"Only today millions and millions of bears and hundredfold millions of baboons, and innumerable monkeys who by their own flare are like firebrands will arrive in your fore, oh, Lakshmana, thereby, oh, the enemy-repressor, therefore rebut your rage. [4-35-22]

tava hi mukham idam niriiksya kopaat

ksataja same nayane niriiksamaanaah |

hari vara vanitaa na yaanti shaantim

prathama bhayasya hi shankitaah sma sarvaah || 4-35-23

"On staring at this angry face of yours, and on gazing at the angrily bloodshot eyes of yours, unsecured is the peace to the females of monkeys chief, and with the fear caused at first by Vali's elimination we are all indeed premonished [to give warning in advance] about such a happening in respect of Sugreeva too. [4-35-23]

iti vaalmiiki raamaayane aadi kaavye kiskindha kaande pa.nca tri.mshah sargah

Thus, this is the 35th chapter in Kishkindha Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.

Sriman Moola Rama Vijayate




Desiraju Hanumanta Rao. (2000). Kishkindha Kanda - The Empire of Holy Monkeys.


Merriam-Webster. (2007). At (2007). At

About YouSigma Please Donate Using PayPal, to help us Develop Content
Copyright and Disclaimer Iridium rentals
var pageName = "Chapter 35: Tara Pacifies Lakshmana";